阿尔加是中国哪个城市?
很遗憾的告诉你,这个“阿尔加”并不是中国哪个城市的简称或者别名。 如果你见过“阿尔加”这个词的写法(我放了一张图片),那么毫无疑问,这是外文(英文)里的缩写,并且是一个标准的外文缩写——首字母大写表示这是一串完整的单词,而除首字母以外的每个字母都小写则说明这些字母组成的就是一个词。 那么显然这是一个英文名,但是不是中文名。 所以我们还需要进一步确认它的来源;一种比较可能的情况是它来自于《圣经》。
在《旧约·创世纪》中,上帝创造人类用7天做完,然后在第6天的晚上给了人们一个建议——“要生养众多,遍满地面,治理这地,管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜。”(《创世纪》2章15-16节)。而这个词汇在《新约·马太福音》中出现了3次(10章23节;13章43节;15章7节),含义是一样的,指代的内容也是这一人类任务——生育繁衍,布满地面,统治大地。
而一个符合这些特征的词,只有aljir(علير)!这是一个阿拉伯语词,意思是“他(主)使它增长”。而在现代阿拉伯语里aljir(علير)仍然表示“增长”“增多”的意思。所以我们可以得出结论,“阿尔加”这个名字有可能来自古亚述人、古以色列人对上帝的称呼“il(e)šer”(伊尔舍)。
当然,现在能确定的就是“阿尔加”不是一个中国人的名字……