出国日本工资一月多少?
2019年3月,通过劳务公司来到日本,在神奈川县的一家工厂做加工中心。 当时对日语一窍不通。 面试的时候,不会说日语,就用手比划,自己翻译。 后来到了宿舍,我连房间号都看不懂。 日本的公寓都是门牌号码很小的,601就是第六层的第一间。
我也不知道怎么找啊! 只好给国内的妈妈打电话求助。 用翻译软件打了一串语音留言。 第二天,妈妈给我回拨电话,问我找到没。 我支支吾吾没说找到,也没说自己还找不到。 因为真的找不到啊! 然后妈妈问,你住的楼号和房间号是多少呢? 我答,我不知道…… 反正那天下午,我妈在电话那头急得直哭。 后来还是隔壁房间的中国人哥哥听不下去了,过来帮我找了房间号。 进车间第一天,部长问我名字。 我用日语写在了便笺上。 但是发音完全不对。 他读我的名字的时候,我才明白为什么别人的姓都是“さきひろ”而我是“しおい”,因为“はなぎ”这个姓氏在我本家那里是“しげう”。
我写的汉字和发的音全错。 后来我被分配到宿舍,收拾行李准备入住。 但直到此时,我真的不知道自己的房间号是什么…… 所以又给远在中国的妈妈打了电话。 这一次,我学聪明了,没有说我找不到房间,而是说不知道房间号是多少。
随后妈妈问了住在我隔壁的中国人哥哥的房间号,让我记下来。 最后,终于办完了手续住了进去。 虽然生活基本能够自理,但是语言沟通一直是个大问题。 和领导沟通,要么他听不懂我在说什么,或者理解错了意思;和我同组的日本人,也由于语言问题,工作进展缓慢。 很快,我受到了上司的批评。 于是我决定报个日语班,学习口语。
每周二、四、六晚上,我都坐一个多小时的车去市中心上课。 一个班级大概二十来个留学生,有朝鲜族的,也有汉族的。 大家刚开始都很热情,互相帮忙买水买饭。 但我发现,这些人的口语都非常流利,根本不比我差。甚至有的单词发音还很标准。
我不由得有些懊悔,当初应该先报个口语班。 于是,我开始认真听讲,尽量跟上节奏。 但不久我就发现,我好像被划分到了“垃圾组”。 有几个看起来就是不良少年的日本学生,总是带头起哄,捣蛋。 老师也不管。 于是,我干脆就不跟他们交流,埋头认真做题。 就这样,学完以后,我的成绩是全班最高的。