国外菜单如何看懂?
“看不懂”是相对而言的——对于母语为汉语者,一般都能看懂八成左右的英文菜名;而像KFC、麦当劳这种快餐店,由于餐牌本身语言风格较为口语化且信息量较大,大部分人也仅需要读懂10%左右的单词就能搞定。 但若是遇到西餐料理这类文字系统较为严谨的表达形式,80%的人只能读懂60%以上的单词——毕竟,将一种外来语(英式英语)转换成本地语言(中式普通话)再转回另一种外来语(美式英语),这中间难免出现误解,导致无法理解部分含义。 当然,要完全理解外国菜单的所有信息也不是难事,只需要花点时间和心思即可。
一.先识其形 首先我们需要了解外国菜单的主要构成元素及其对应的表达方式。如下图,一张外卖或餐厅的菜单大致由四个部分组成:菜品图片/菜品名称(可选项)、套餐价格、菜品描述和营养功效。 其中,菜品图像和菜品名称(可选项)属于“可有可无”的元素,若餐厅不提供图像或者使用符号代替图片的话,完全可以跳过这一部分;但套餐价格、菜品描述和营养功效则必不可少。
二.会读其词 我们已经认识了菜单的“形”,接下来就是理解“意”——即如何读懂菜单中的词语。由于中、英两种语言在词汇层面均属于表意型文字,因此阅读理解没有太多技巧可言,唯一需要注意的地方在于不要将字母“O”误认为是数字“0”。
三.熟记句型 当我们能熟练的识别菜单上的词句后,就可以练习套用句型来完成对菜单的理解了。以中餐为例,常见的点餐句型有: 以上短语中划线部分为可替换的动词,表示“点……菜”的意思。在熟练背诵上述短语的基础上,我们可以试着将它们组合起来表达更复杂的意义。
例如想点一道鱼做的汤,就可以这样说: 除了“点菜”外,我们可能还会涉及“退换菜”“加菜”“催菜”等场景,对应的句子也可以提前积累一下。如看到盘子里有虫子可以这样说: 点完菜之后服务员可能会让填几张表格(比如个人信息、有无忌口等),这些表格的内容其实也是可以通过提前积累来轻松应对的。