同声传译专业好学吗?

宗政柏彤宗政柏彤最佳答案最佳答案

你好,本人是同传译员+MTI同传硕士 首先,我要说的是,任何一门语言都不可能像盖世神功一样学了之后马上变身,从学渣变成学霸;也不可能学了之后就能翻跟头,从B2到C1就两三天的事情(虽然我确实遇到过这样的学员……)。

所以,那些想要通过学同传速成英语的朋友,可以歇歇了。 其次,我想说的的是,任何人把任何一种语言学到一定水平都会变成哑巴语言——因为语言学习最终的目的不是背诵句子和短语,而是能够进行流利的表达。任何一门语言到了高级阶段一定是“说你所想,写你所思”,你脑子里想好了一句话,脱口而出用该语言表述出来,这才是外语学习的终极目标。

而所谓“哑巴”就是表达的时候不能像汉语那样自然啊! 第三,我们要知道,翻译是从一种语言过渡另一种语言的通道。而这个过程是需要技巧的,也是有规则的。我们需要通过学习掌握这些翻译的方法和技巧,并熟练运用它们,这样才能保证我们表达的流利与顺畅。

最后,我想提一下同传的入行门槛问题。诚然,现在同传市场供大于求,很多培训机构更是打着零基础三周速成同传的旗号招摇过市。不过,我还是要说,同传翻译不是想学就能学好的,也不是谁都能学的好。如果说笔译还稍微“公平”一些的话,同传简直就是为语言天赋异禀的人准备的!

那些“零基础三周速成同传”的课程我也听过,说实话,我是不太相信的,至少我不会这样教学生。任何一门语言都是需要花时间和精力去积累才能学好学精的,所谓的“快速通关”无非是以牺牲质量来换取时间,这对于学习者来说没有什么好处,很不可取。

希望我的答案对你有所帮助。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!