泰国哪个城市教育好?
我来答一下这个问题,首先声明一下我并不是在泰国的学校毕业的,所以我只能从我个人经历的层面来谈一下我在泰国的经历对于我后来在北美上学的影响。 本人于2014年赴泰留学,先后到过普吉岛和曼谷的学习。先说语言情况,去之前我的英语是标准的伦敦腔,去之后半年我的口音就成了泰国式Chinglish(用词可能不太准确),比如将“I am going to the super market”说成“Ah mah goo gah thee shoobahrk pwimit” ,将“Can you speak English?” 说成 “Kanoo soor pwimit Engleesh”等等。至于原因,当然是因为周围的人都这么说,而且老师上课也是用英文夹杂泰式的单词进行授课的。虽然后来回到中国,我的英语水平也基本回到了原样,但是有些习惯却留在了嘴里,现在如果碰巧和别人说起某个东西不好买的时候,我还是会下意识地说 “Ah….mah goo……thee sh’b’k pwimit”(捂脸) 再说学习方面,虽然我在两国不同的学校就读,但是给我的感觉却是两所学校的教学方法极为相似。都是教授先讲一遍,然后学生做练习题。不过,因为我的托福成绩比较好,所以给我分配的助教比一般同学都要聪明流利一点。记得刚去普吉岛的那个私立学校时,由于我不认识路,因此助教开车送我到宿舍。在车上他告诉我说:“其实你是可以不需要我的,因为你发音很好。可是你知不知道你的发音很好听,很多人都听不懂。所以很多人都说‘You are so smart!' ”。
当时我很诧异,因为我原来在国内上的那个学校可是号称全中国英语教学水平最高的。后来我慢慢意识到也许是在泰国呆的这段时间让我有了更多开口说英文的勇气,而且让我的英文听起来更土味(这是我后来回国后自己体会的,呵呵呵) ,于是越说越勇,最后形成了一种奇怪的语言习惯。这个语言习惯对我后来在美国学习有很大影响,比如说在美国我和美国人聊天时,他们经常会问我"How do you say this in Chinese?" 而我经常会想一会儿,然后很自信的回答“Er……er……you can’t say it in Chinglish but you can imagine what we Chinese think about that.” 当然,这种口语和发音肯定是不被称赞的,但是不得不说在泰国的这一段时间对我的语言能力确实是有很大的提高。