上课时语言有什么要求?

敖玉峰敖玉峰最佳答案最佳答案

作为一个外语老师,虽然不算是标准普通话(普通话是官方名称,现代汉语是规范语)但是至少是标准现代汉语。 很多方言区的人会带有本地方言的语法和词汇进入课堂。虽然大多数人都能够听得懂(方言区的人听别人说方言一般能听懂80%左右;而听说普通话则能听懂95%以上),但是听起来会很奇怪。而且会让外地人产生歧义。 举个例子吧:

我教过一次南京的学生“把被子叠好”说成“把被单铺好”。(南京话里“被子”就是“被单”)

我教过苏州的学生“把菜吃光”说成“把盘子扫光”。(苏州话里“菜”一般表示“米饭、面条等主食”,而“肴”才表示“菜肴”)

我还有次上课有个学生问我“这个句子‘他买了两斤苹果’怎么翻译啊?” 我当时就很莫名其妙,“他买了两斤苹果”用英文怎么说?难道还要我去翻译一句中文短语吗? 这个学生解释道:“他买了两斤的苹果”这句话中的“斤”字,在英文中是没有的。(苏州话里计量单位“斤”“公斤”都读作ji。所以“买一斤苹果”英语就要说成“Buy a kilo of apples”了)。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!