澳大利亚本土人叫什么区别?

原雯克原雯克最佳答案最佳答案

我认识很多土生土长的澳洲人,用中文名称呼他们,他们都不反对并会觉得很舒服。 相反的,如果是朋友或熟人用英文名称呼他们,大部分人的反应是“你刚刚说什么?”“我没听见”。 “Paul” “Peter”或者“Mark”这样的名字更是完全没谱,可能一个社区就一个这样的名字,叫起来真的就跟“保罗”“彼得”“马克”一样了…

同样,澳洲的很多姓也是完全不按中国套路来的,例如我之前工作的公司老板姓王,但是他的名字James Wong 读起来跟“詹姆士·王”一点边都沾不上;而我的另一个同事姓张(这个姓国内怎么念都一样),他名字Howie Cheung 的发音和中国普通话里的“赵”字简直一模一样……用中文名称呼他们反而最准确。

当然了,澳洲也有很多人有中国式的姓名,例如吴彦祖、谢霆锋等等。这些人在国内也常看到,所以用中文称呼他们也绝对没问题。 那么有人会问了,那些没有中国式姓名的本地人呢?难道就不存在了吗?非也非也~虽然他们姓氏的音译在中国字典里查不到,但毕竟人家是正宗澳洲籍呀~所以只要他们在,随便你怎么叫!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!