樱花用日本语怎么说?
日语中“樱”字发音为[さくら](sakuraa),但日本人经常将“樱”的汉字写成「桜」(おうぐしょう)、「櫻」(いおう)或「桜」(さくら)三种形式。而「桜」和「櫻」在字面上是指同一种花——樱花;「桜」的发音与中文里的“桑”类似,而且日文里有个词「サクランボール(sakuranbooo~)」就是形容“像樱花一般地荡秋千”,这个动词用的正是「桜」的发音。 那么这三者有何区别呢? 根据《现代日汉词典》(2013年版)的解释,「桜」是“姓”或者“名字”。比如「桜木軍曹」(さくらぎけんそう)就是这个名字。不过这个词似乎不太常用。
「櫻」比「桜」要更常见一些。根据《现代日汉词典》,「櫻」指的是“花”的意思时,读作「いおう」;指“树”的意思时,读作「おうぐしょう」。而《新编标准日本语》把「櫻」标注为「オウグショウ」,显然也是指其“树”的意思而言。 最后来说说「桜」。根据《现代日汉词典》,此字形有三种意思:一是指“花朵”,此时读作「さくら」;二是指“木兰花”,这时读作「おうぶ」;三是表示“像春天盛开的樱花一般”,用来形容颜色鲜艳的花朵,读作「さくら」。而《新编标准日本语教材》里「桜」标注的是「オワガク」,很明显,这里表示的就是它“花”的意思。